На их языке

В Люксембурге без знания французского пропускаешь все самое интересное. Вы не сразу поймете, почему водители автобуса отказываются брать с вас деньги в субботу, не один час у вас уйдет на расшифровку местной газеты с афишей интересных мероприятий, которые в Люксембурге происходят практически каждый день. Без знания языка вы всегда на шаг позади.

Местные здесь большие любители светской беседы. Пока мы уплетали печенье с чаем в булочной Ficher, к прилавку все подходили и подходили люди за багетом или другим хлебом. Не нужно знать языка, чтобы заметить, что каждый из них отпускал какую-то шуточку, что-то спрашивал или говорил об отвлеченных вещах, пока кассир пробивала чек. Когда не знаешь значения слов, обращаешь внимание на жесты. У местных они расслабленные, спокойные, хотя и не такие открытые, как у южан.

Сегодня же утром, с нами на перекрестке заговорил старичок в костюме и ярко-бирюзовом шарфике. Он подмигивал, явно остроумничал и всей своей мимикой выражал, что он находит забавным, как мы дрожим от утреннего холода в своих легких свитерах. Мы только поняли, что он назвал нас эскимосами (или, что менее вероятно, обозвал мороженым на палочке). Когда мы сказали, что говорим только по-английски, он разочарованно бросил нам “чао” и уткнулся в расписание автобусов на остановке, оставив нас с навязчивым ощущением, что мы пропускаем лучшие шутки, не понимая их смысла.

Вместе с тем люксембуржцы как будто сами не могут определиться, какой язык им использовать в качестве основного. В автобусе вам говорят на люксембургском Moiën, остановки объявляются на французском, а все таблички висят на немецком. За городом с нами пытались завести разговор французы. Первая попытка была на их языке, затем пошел немецкий, в конце концов они спросили на французском, не португальцы ли мы. Нашей подруге, которая представилась русской в баре, сказали только “it’s OK”. И как это понимать?

IMG_2016-09-22 12:58:41.jpg

Вчера мы имели удовольствие посетить Филармонию, здание которой снаружи очень напоминает стиль Захи Хадид. Мы пришли наслаждаться Дебюсси в исполнении пианиста-импровизатора Жана-Франсуа Зижеля и люксембургского филармонического оркестра. Вступление пианиста затянулось. Он говорил и говорил на французском, увлеченно жестикулируя, играл с залом то отпуская шуточку, то показывая пример из La Mer на рояле. Минут через двадцать до нас дошло, что концерт, на который мы пришли, оказался ничем иным, как лекцией Жана-Франсуа. Речь пианиста была невероятно выразительной, французский язык почти таким же музыкальным как произведение, которое мы пришли послушать, и судя по полному залу внимательно слушающих людей, содержание речи не уступало ее выражению. Конечно, мы дождались и нескольких кусочков Дебюсси с мягкими вступлениями и торжествующими духовыми в кульминации, однако было бы неплохо получить от этой встречи столько же пользы, сколько получили наши соседи по ряду.

Je ne parle pas française — же не парль па франсэз — я не говорю по-французски.

Parlez-vous anglais? — парле ву англэ? — вы говорите по-английски?

Je suis russe, and it’s OK — я русский, это нормально.

IMG_2016-09-22 12:38:40.jpg

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s